Deciphering “skr” Slang
So there’s this word “skr” being used a lot in China these days, mainly by Chinese kids online. As with any popular internet slang, however, it has found its way into real-world marketing materials. Here’s a usage I spotted the other day in Shanghai:
So the part we’re focused on here is:
省skr人
Which means, essentially:
省死个人
This could be restated as:
(人)可以省很多钱
If you’re trying to make sense of “skr,” it’s usually used to replace 是个 or 死个 (normally it should be the intensifying 死, as in the example above). The word has its roots in Chinese hip hop, and specifically the performer 吴亦凡 [Baidu Baike link], who is pictured several times in the GIFs below (red background).
This is a screenshot from a search of WeChat’s 表情 animated GIFs showing how popular “skr” currently is:
(I don’t expect this popularity will last.)
Probably originally comes from trap music, where “skirt” (or however you spell it) is used as an onomatopoeia for a when a car spins their tires on a fast get-away.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=skirt-skirt
Then when a native Chinese speaker tries to say it, or hears a trap “artist” say it, it sounds to them like 是个 or 死个.
Yep, that is the etymology I’ve seen before. “SKRT” is used in English rap music. I didn’t want to get too much into the etymology with this post, but well done on sussing it out!