What is “Tea Pi”?

I’m used to seeing English words mixed in with Chinese advertising copy, and even product names, but this name took me by surprise:

茶π

茶π“?! Why in the world…?

I showed this to some Chinese friends, asking them why anyone would put π in the name of a bottled tea drink. No one had an answer.

I speculated that maybe the “π” was being used as a pun on , meaning “faction” or “clique”? They didn’t really like that theory, but they had nothing better to offer.

In my foolish optimism, I searched online for the answer, and discovered it in this article:

你问什么是茶π?

农夫山泉官方表示:果味和茶味的结合,无限不循环的π,就是我们无限不循环的青春!

这……我竟然无言以对啊!

What is “Tea Pi,” you ask?

Nongfu Spring‘s official answer: a combination of tea and fruit flavors, infinitely unrepeating π, which is also our infinitely unrepeating youth!

Uhhh… there’s nothing I can say to that!

Translation: kids these days like random stuff.

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. The tea tastes so good though!

Leave a Reply