Ad to “Save More”
省 means “save” (as in “save money,” 省钱) or “conserve” (as in “conserve electricity,” 省电).
I feel like I’ve been seeing this particular in-store advertisement in Carrefour forever, but it’s time I pointed it out, because it’s a nice simple example of characterplay:
The text reads:
> 省更多
Which means, “save even more” (or “saving more”). (Check out this Chinese Grammar Wiki article on 更 if it’s new to you.)
Obviously, the clever part is sneaking the ¥ sign (representing money) into the 省 character.
I like these type of pics and creative use of characters.
On the “sheng” front, I like 省事.