May the Horse Be With You

I wasn’t expecting Star Wars to get in on the CNY festivities, but here it is:

The pun is (in traditional characters originally):

> “星”年快樂

In simplified, that’s:

> “星”年快乐

新年快乐 means “Happy New Year.” The pun replaces (xin: “new”) with (xing: “star”). The two are both first tone, and do sound very similar in Chinese (in fact, many native speakers don’t carefully distinguish between the “-n” and “-ng” finals of many syllables), and Star Wars in Chinese is 星球大战 (literally, “Star War(s)”).

Thanks, Jared, for bringing this video to my attention!

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. Much better than the last holiday special: https://www.youtube.com/watch?v=6c3B18gAJyc

  2. gee i wonder if theresa a new star wars movie
    on the way by any chance

    rotfl !!!

Leave a Reply