我的语音学习之路

正常的孩子都能自然学会他们母语的发音。其实他们根本不用“学”,因为在成长的过程中,孩子都会不知不觉习得母语最基本的语音。但是在这个方面我并不正常。

没有门牙

我还不到两岁的时候由于意外失去了两个门牙。虽然我没有门牙的样子挺可爱,但是缺失门牙影响到我学习母语的发音。因为我的舌头习惯了没有门牙的多余空间,所以当我的成人门牙终于长出后我在发音方面出现了许多问题。

小时候发音不准确听起来较可爱。长大了以后就是口齿不清。我父母当然不希望我有这样的问题。我还很小的时候他们就带我去看发音矫正专家。那个时候我的[s],[l],[r],[ʃ] (sh),[tʃ] (ch),[dʒ] (j)音都发得不对。不过,在十岁之前我已经掌握了[s],[l],和[r]的音。上了高中后我还继续接受发音矫正因为我的[ʃ],[tʃ],和[dʒ]引发得不对。虽然大家都能听懂我的话,交流没有障碍,但是我的舌头的位置不对,说话好象气太多了。那时我觉得我的发音还凑合,很想放弃矫正训练。我妈妈却不让我放弃。她总是说谁也不知道我将来的工作会是什么,也许我的发音很重要,不能凑合。

作为高中生,去看发音矫正专家是很尴尬的事。我不断地跟我妈妈争论它必要与否。这样过了一年,我的发音还是没有什么进步。我妈妈总算妥协了。看来我的发音总是会差一点儿。

读大学的时候我对外语和语言学开始产生兴趣。我当了兼职对外英语老师。可是我的发音问题仍然存在。我很在意,但是没办法。

直到我来中国以后这种情况才有所改进。刚到中国时我学习中文非常认真,特别是发音。我花了不少的工夫学会拼音q,x,和j。学会了这些音我才懂了它们和sh,ch,和zh的区别。这个区别搞清楚了以后我才掌握了它们的发音。之后,我惊奇地发现:我终于会发[ʃ],[tʃ],和[dʒ]的音了!那天我实在太高兴了。过了那关后我感觉别的语言方面的挑战就没那么难了。

现在想想,我妈妈本来说得就对,但当时我没有耐心接受她的明智的建议。后来是中文给了我机会成功。而且正是因为在语音方面的成功才使我有自信往语言学的方向发展。这也是我觉得我和中国很有缘分的原因之一。

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. 的确很可爱!^_^

    读完了你的故事,我的感想可以用两句古言概括:
    1)塞翁失马,焉知非福。(也许当初你掉了两颗门牙是好事?)

    2)天将降大人于斯人也,必先苦其心志。(你是注定在语言方面有大作为的,所以先得经历一些“尴尬”和“痛苦”。)

  2. 没想到中文还有这个疗效 -_-|||

  3. 听着像 David Sedaris 的《Me Talk Pretty One Day 》

  4. 加上一句说你妈妈很“慈悲”,可能更象一个中国的文章,哈哈!

  5. 我想你學中文~比我學英文難吧~不過我還是學得不好………..無耐中

  6. 这篇写得很好,用语挺地道的,看得出进步不小。考研应该蛮有信心的吧?祝好运!

  7. Canton,
    You made a good point. Most of the Chinese can not pronounce the “th” and “v” correctly as you said. I believe the key problem is there isn’t any similar pronunciation in Chinese word. Another reason is quite interesting. When we (I’m a native Chinese) were in the middle school, the English teachers are all native Chinese speakers and they didn’t accept very good training. Please forgive me saying like this since I know it’s not the teacher’s fault. So, “th” and “v” become problems for almost every Chinese. I tried to improve my pronunciation as well but found it was really hard to change your habit. Same thing happens everywhere in my life and I am still what I was before. I also found another interesting difference. The “sh” in Chinese Pin Yin is not as same as the pronunciation of “sh” in English, such as “Shall” or “Shrink”. That’s the reason you are able to judge where the people come from just by their accents.

    Anny

  8. 季郁慈 Says: April 21, 2005 at 8:58 am

    你小时候的样子真的真的很可爱哦。我也曾经有过同样悲惨的遭遇,不过只是丢了一颗牙罢了。看来你的确和中国有缘分,冥冥中早已注定的啦,生活就是这样,好多事都是说不准的。一切自有其玄机的。
    作唯一个中国人,我特别高兴听别人说他在努力学习中文发音(呵呵,不是阴险,而是民族自尊心在作祟啦)。
    你知道几乎所有中国学生都要学英文并考英文的,在大学更是如此。我特希望在我有生之年,能看到中文也能如英文折磨中国学生一样,把老外们折磨的痛不欲生,生不如死,后悔来到这个世界上:p呵呵。比如,考试让你们用毛笔和墨水啊,让你们学中国文言文啊之类的啦。
    不过你倒是好像跟喜欢中文的哦。

    做个朋友吧

  9. Anonymous Says: May 8, 2005 at 2:30 pm

    上帝的安排也许你不掉牙你就不会是现在这个样子了

  10. Catherine Chu Says: September 19, 2005 at 2:52 pm

    一直以为中国人学习英文要比外国人学习中文容易,且质量好.看来现在这个观念要转变了!无意中看了你的文章以及那么多外国朋友的留言,发现有一定中文造诣的外国友人可真不少.呵呵,大开眼界哦!

  11. 我在教一些老外中文,zh这个音对他们很难,他们发出来就和j一样,头都大了,你的中文这么好,真是佩服

  12. 哈哈 逗~~~敢问楼主现在已经完全中国化了吗?

Leave a Reply