可爱的中文

从外国人的角度,某些中文单词真有趣。这些单词如果一个字一个字翻成英语,挺好笑。可能是因为这样看这些词好象让它们幼稚一点,可爱一点。中国人可能没法懂我的感觉。我来打一些例子:

飞盘 – “flying dish.” 我们说 “frisbee”。我们才不会扔盘子呢!
大学 – “big study.” 学习有大小吗?
面包车 – “bread car.” 听起来像它要卖面包!我们说 “mini-van”。
热狗 – “hot dog.” 我们也说 “hot dog”,但这个好笑因为没想到你们会这样直接翻译!
松鼠 – “pine rat.” 我们说 “squirrel”。对我们来说,老鼠和松鼠是完全不一样的动物。当然,是有一点类似,但是我们的概念就是老鼠很脏,很烦,会破坏东西。但是松鼠很可爱,无害的。
仓鼠 – “storage rat.” 我们说 “hamster”。
袋鼠 – “bag rat.” 哈哈,我第一次听到这个词就哈哈大笑了。我们说”kangaroo”。
MP3 – “MP三.” 有意思的是西方国家先发明了这个技术,我们叫它 “MP three”。中国人听到这个次觉得很搞笑,但这是它原来的名字,”MP三”才好笑!
太阳很大 哈哈,这个时候太阳会大起来吗?这句话特别可爱,像孩子会说的。
你比我大 难道年龄就是大小吗?有意思。
看书 – “look at a book.” 如果用英语说 “look at a book”,你不一定打开了它,也不一定在读。对我们来说,看是看,读是读。
星期一,二,三… 不知道为什么我们的七天有名字,而不是数字,但没有名字就感觉很奇怪。但中国制度非常好学!
猕猴桃 – “Chinese monkey peach.” 呵呵,这个真好笑。我们说 “kiwi(fruit)”。

这些词其中大部分很奇怪因为英文有一个不能分开(比如:大•学)的词,也不能分开词的概念。对我们来说这些单词就是一个概念。因此,感觉太奇怪了,就觉得可笑。但我越学中文,我发现我觉得好笑的生词越少。

本来中国没有洋葱,没有土豆,但有葱,有芋艿。本来西方没有葱,没有芋艿,但有洋葱,有土豆。
中国: 1. 葱, 2. 洋葱
西方: 1. onion (洋葱), 2. green onion (“绿葱”就是葱)
中国: 1. 芋艿, 2. 洋芋
西方: 1. potato (洋芋), 2. taro (芋艿–这个不是很陪)

如果蔬菜的名字是这样,我们国家的文化其他的方面会怎么影响我们对国外的东西的印象?

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. 对于一件事物的命名,如果这件事物可以在我们国家找到类比物或者事物所属科类,我们会选择用已有的词造出该事物的名称:比如“西装(表示 西方人的服装)”、“游乐场(表示 供人们游戏娱乐的场所)”、“飞机(表示 能够飞行的机械)”凡此种种。但是一些事物很难界定,尤其是某些西方食品:Hot Dog, Hamburg. 中国有的只是“肉夹馍”(并非是用肉来夹馍,这是由古代汉语“肉夹于馍”演变而来;“于”表示“在……中间”),所以我们习惯用直译或者音译这些食品。至于你说的“猕猴桃”,现在出现了“奇异果”的叫法,估计是Kiwi的音译;而以前我们喊惯了的“树袋熊”/“无尾熊”现在却渐渐被“考拉”Koala 取代!!这是全球化的影响,正如英语里会出现广东话音译英语:Kongfu,Yamcha(饮茶),Dimsim(点心)

  2. 其实很多词语(我们不说单词)跟我们给一个事务定义方式有一定的关系,你上面列举的词语我觉得有几个方面:

    有历史文化传统:现在的大学是最高学府,古代中国”大学”是最高级学问,有一本书就叫做,也就是这个大是高级的意思,这个跟西游记里面取经就是取大乘经法,这里面理解高级比较适合.中国以前就有一个叫做”大学士”的官爵.”博士”这个也是2千年前就有名词,但是跟现在的意思有所不同.

    形象的定义,比如面包车,因为他的外形很象面包.飞碟,很像碟子,但是可以飞..就飞碟..计算机也是这样,会计算的机器.

    有直接翻译的,这种是最烂的名词,没办法,语言成习惯就没办法改变:hotdog,热狗就是很烂的翻译.

  3. 看見kiwi也被您提出來講了覺得有點好笑
    因為kiwi的原產地其實在大陸長江流域….並不是澳洲

    呵,只是不知道為什麼傳到澳洲反而會被叫做kiwi了

  4. 其实英文音译成中文很多也很好笑呢.比如说番茄汁—-“Tomato Juice”.呵呵~~~他妈的就死…

  5. 潘吉的英文叫 Ji Pang,

    hehe…

  6. anchor jiang Says: February 17, 2006 at 10:56 am

    每种语言的形成都有它的历史过程,都蕴涵文化的意蕴。了解了这些背景知识非常有意思。

Leave a Reply