Blog


12

Sep 2005

Taxis and Rain

Yesterday as I rode in a taxi through Xujiahui I was glad that I was not one of the many people trying in vain to hail a cab. It can be extremely hard to find a taxi when it rains. Sometimes it’s completely impossible.

A thought struck me, so I asked the driver:

> Me: Master*, do you like rainy days better or non-rainy days better? On rainy days you get more business, right?

> Driver: With traffic like this, the rain doesn’t do that much for business. I can only get a few fares anyway, with all the traffic I have to sit in.

> Me: Well what about rainy days when the traffic isn’t bad?

> Driver: The traffic’s bad even when it doesn’t rain. When it rains it’s even worse.

> Me: Well what about late at night when it rains?

> Driver: Yeah, I guess business is a little better than usual then.

> * In China, drivers (and many other blue collar workers) are addressed as shifu, which is the same way students address their kung fu masters. I always get a little kick out of calling a taxi driver or a plumber a word that can be translated as “master.”

The typhoon is upon us here in Shanghai. What an auspicious sign for my first week of classes. This week I don’t actually have my first class until Thursday, though.


10

Sep 2005

怪癖

(这是Kastner让我做的!一般我不喜欢这样的游戏,但为了练练中文这次可以接受。)

游戏题目:《怪癖》

发一篇日志写下自己的5个怪癖(奇怪的嗜好、异于常人的习惯)。

游戏规则:

1. 首先注明被谁点到名。
2. 写下自己的5个怪癖。
3. 把题目传给另外5个人(不能点已被指定之人)并通知他们。
4. 被点的另外5个人继续做相同的事。

我的5个怪癖:

1. 每天起来以后要过三个小时左右才会觉得饿,所以很少吃早饭。
2. 我能把舌头折起来(这样)。
3. 我能动耳朵。
4. 我能让眼睛发抖。
5. 我会抛球杂技(juggle)。

开始点名:ToddAlaricstickyrice(快把blog修好啊!),riverrichwitheredleaf


09

Sep 2005

Tiny Chinese Food

Check out my new refrigerator magnets!

chinese food refrigerator magnets

Here are some pictures of actual Chinese food that the magnets resemble:

I got the magnets from a vendor set up right outside the Pizza Hut next to Zhongshan Park. He told me they were 2 RMB each. I knew full well they weren’t worth that, but sometimes you really don’t feel like haggling over a couple RMB. I offered him 5 RMB for all three, which he accepted immediately.


08

Sep 2005

New Ireland

When I ride in taxis, the drivers frequently ask me if I’m American. I confirm it, of course. I guess I look very American. The “casual look” and all. When I met Todd here in Shanghai recently, his comment was that I was “even more American than [he] expected.”

Well, I yam what I yam.

The other day I had an audition for a commercial, and I was told to come somewhat dressed up. So I did. The cab driver asked me if I was British.

After learning I was American, he asked me if “New Ireland” was a city or a state. I asked him to repeat the name. Then I realized I had misunderstood. I was having my first Chinese conversation about the tragedy that is New Orleans (新奥尔良). It sure sounded a lot like “New Ireland” the first time I heard it.

Neither of us had much insight to offer.


07

Sep 2005

Reliable Web Hosting in China

Anyone who lives in China and maintains a website knows that it can be difficult. Websites are frequently blocked and unblocked for no discernible reason. Maintaining your website from China may become extremely difficult (if not impossible) if it is blocked in China. With this in mind, choosing a hosting service for your website can be tricky.

This article assumes you are looking for professional hosting which offers ample online disk space, reasonable bandwidth limits, MySQL databases, e-mail accounts, etc. MySQL databases (or some form of database) are necessary to run advanced blogging software like WordPress or Movable Type.

(more…)


06

Sep 2005

Chinese Hooters Psychology

Shanghai’s Hooters restaurant is very old news by now. “A symbol of a new China,” blah blah blah. The Western media ate it up.

Shanghaiist recently did an interview of a Shanghai Hooters girl named “Quasar” and got to ask some of the more important questions:

How does the salary for a waitress at Hooters [Shanghai] compare to waitresses at other [Shanghai] restaurants?

Do you know what the word “hooters” means? [Note: the Chinese translation of the restaurant chain’s name is 猫头鹰, which simply means “owl” and has no sexual connotations.]

In America, there used to be some controversy about Hooters. Feminists didn’t like it because they thought it treated women poorly, treated them just as sex objects. I guess you don’t think that’s the way it is in China?

How did you choose [your English name]?

See the interview for the answers to these incisive questions.


05

Sep 2005

Chengyu for Superpowers

A reader of mine is working on her thesis, and she needs help. She’s looking for chengyu or other Chinese quotes to add some flavor. She needs your help ASAP! Leave your suggestions in the comments.

The thesis is basically about where China stands in relation to superpower status. So the first half of the thesis involves discovering what exactly a superpower is, and how the concept of superpower changes in relation to contemporary world order. And the second part is applying the conclusions of the first part to China and seeing how it fares. I’ve divided it into 5 chapters, plus an introduction and a conclusion, so to be able to use chengyu or other phrases/quotes I need to have one for each. This is the breakdown of chapters:

1. Introduction. In this section I point out that a lot of what is written about China these days as a rising superpower is vague, inaccurate or in some cases alarmist. I explain my basic justification for the thesis, which is to see where China stands in relation to what a superpower is. So I’d like to put something at the start that would suggest that things are not always what they seem, something about the problem of exaggeration etc.

2. What is a superpower? In this chapter I present the development of world power from the inception of the term superpower in 1944 up to the present day, and use this to chart how the concept of superpower has changed. Then I discuss a few theories about the current world order, and on the basis of that decide what forms of power a state must possess in order to be a superpower. These are grouped into military power, economic power, political power, and domestic cohesion, which is the basis for the next four chapters. The only things I can think to use at the start of this chapter are 水落石出 or 画龙点睛. Of these the first is probably better, but I’m sure there’s others out there about power or strength, and the importance of power.

3. Military power. I assess the military development and capabilities of China, including also its natural sources of power: population, natural resources, geography. I thought Mao Zedong’s quote that 抢杆子面出政权 would be good here, but any suggestions are welcome. I read an English translation of a quote by Sun Tzu from the Art of War about how the acme of skill is not to win 100 battles, the acme of skill is to defeat the enemy 100 times without fighting. I’ve tried to find it in Chinese, but the Chinese version I found (on zhongwen.com) didn’t seem to have the
same connotations.

4. Economic power. I look at the growth of the Chinese economy, and how that gives them international power. There’s also a bit about the importance of indigenous technology, and a sound industrial base, as well as something on the impact of multi-national corporations. I found a quote by Deng Xiaoping encouraging people to push ahead with market socialism: 无论黑猫白猫,抓到老鼠就是好猫. But again, any suggestions of chengyu about money, the power of money etc are very welcome.

5. Political power. This is discussion of China’s political role at an international level, including its overwhelmingly realist approach to international relations, its involvement in regional groupings such as the Shanghai Cooperation Organisation and ASEAN, its leading role in the 6-party talks about North Korea etc. A major point of this chapter is that a superpower is only a superpower if it is recognised and treated as such by the rest of the world. And I have no ideas in relation to a
suitable chengyu about the power of politics.

6. Domestic Cohesion. In this chapter I argue that states cannot project power on an international level if they are not stable at a domestic level. So I look at China, especially with reference to the income divide that is building between the wealthier coastal provinces and the inland provinces, the common occurrences of civil disturbances/protests in recent years, and the problem of uniting a nation when market socialism goes against the tenets of communism. These are contrasted with rising nationalist sentiment as a way of uniting the state, and the attempts by the leadership to slow growth in the eastern and southern provinces while fostering growth inland, so as to counteract the growing inequality. I’m sure there are lots of phrases in the general style of an apple looking lovely on the outside but not necessarily on the inside, or some such sentiment. The only one I know is 驴粪蛋表面光 – although I like it a lot, it’s probably a bit cheeky!

7. Conclusion. A general summing up, my basic conclusion being that although China has or is developing great military power, is an increasingly central economy in the world, and is more and more being treated as a political power, it probably does not yet have these types of power to an adequate extent to merit it being labelled a superpower. And its main challenge in coming years will be to maintain domestic stability. I suppose 画龙点睛 would probably do here, although something to do more with looking at everything as a whole would probably be better.


04

Sep 2005

立体悲剧

我知道中国人很欣赏艺术,但不知道立体派在中国是否很有名。不管怎么样,谁都可以欣赏全明远的动画片:Cubic Tragedy。(动画的链接在那一页的下半部)

Cubic Tragedy


04

Sep 2005

Greg's Departure

For the first time in two years, Greg is no longer a teacher at ZUCC in Hangzhou. His plane left Shanghai today at 12:45pm.

Greg plans to come back to China. In the meantime, he will be missed.

Alf, Greg Greg, Carl I survived ZUCC

P.S. Greg may not be living in China anymore, but he still has lots to say about his experiences here. So don’t forget to check Sinobling from time to time.


02

Sep 2005

My Textbook on Dialects

As I understand it, the universtity, in conjunction with the Party, assigns approved textbooks to all courses. Students must buy these books. Then, when it comes to actually teaching the course, the professors choose how much those official textbook choices are used and how much other materials the professors personally select are used. The book I was so busy studying for a while, Modern Chinese (现代汉语, 上海教育出版社), is one of the ones chosen by the Party. That can make for interesting reading sometimes.

Here’s my slapdash translation of a paragraph on dialects in China (pp. 8-9):

> In order to adapt to the needs of socialist construction and promote the function of language in society, we must actively support the common language of China’s ethnic groups — we must rapidly popularize Mandarin Chinese. “Mandarin serves the people as a whole, whereas dialects serve only the people of a particular region. The spread of Mandarin does not mean the deliberate extinction of [other] dialects. Rather, it entails a gradual reduction in scope of the [other] dialects’ usage, in keeping with the objective requirements for the advancement of society. [Other] dialects can — and inevitably will — coexist with Mandarin in the long run. However, Mandarin’s scope of usage must be continually expanded, and Mandarin must be used as much as possible for public occasions and written materials. We must correct the narrow-minded views of those who do not accept Mandarin, are not willing to listen to Mandarin, or do not even allow their children to speak Mandarin. We must correct published materials — literature in particular — in which the misuse of [other] dialects appears.” We should correctly recognize the relevance of dialects as a form of communication within an ethnic minority while consciously promoting the development of the common language, reducing the influence of [other] dialects, and not only actively using Mandarin oneself, but also doing one’s best to spread the use of Mandarin.

The quote within the passage comes from a 1955 article in the People’s Daily entitled “For the Advancement of Language Reform, Promote Mandarin and Strive for the Standardization of the Chinese Language.”

So basically, the government doesn’t want to squash the other dialects, it just wants to reduce their role to insignificance while Mandarin dominates all. Apparently that doesn’t count as squashing them.

I have the feeling that the typical Shanghainese person would just laugh at a passage like this. Every now and then I hear that Shanghainese is in danger, but it seems pretty healthy to me.

One interesting issue raised by translating this passage had to do with the Chinese words 普通话 (Mandarin) and 方言 (dialect). In normal Chinese usage, Mandarin is pretty much never referred to as a dialect, even though by linguistic definition it could fairly be called a “standard dialect.” Yes, dialects can be standard or nonstandard, but they’re still dialects — variations of a larger linguistic group (of course, whether or not the different dialects/topolects of Chinese are actually separate languages altogether is a whole different can of worms). Yet in this passage, “dialects” were continually referred to, and the implication was “not Mandarin” and “inferior.” This linguistic bullying may not seem very strange, but keep in mind that the above passage came from a university’s core linguistics text! Ah, but it’s a Party-approved book… not so surprising after all.


Related: “Dialects” in China


01

Sep 2005

Mafia Mania

When writing about Supergirl I mentioned that some of my girlfriend’s friends came over to my place recently for a party. It wasn’t much of a party, really… more just friends getting together to snack, chat, play cards, and play mah jongg. Very Chinese-style recreation. (This was mostly the same group as the one I played Eat Poop You Cat with.)

I really don’t like the card game that they always play, so I just kind of hung out and watched. And even though my girlfriend taught my whole family how to play mah jongg over the summer, I kind of forgot, and was a little embarrassed to play with people that really knew how. Yeah, a pretty sad attitude for someone who’s lived in China as long as I have, but what can I say? I just didn’t feel like playing those games.

mafia

For dinner we ordered pizza and Chinese food. After dinner things got more interesting. Someone suggested we all play Mafia.

I was happy about that, because I knew mafia is a good game. I figured we could all have a good time with it. What I never imagined was how long we would all end up playing it.

We started at about 8pm with 9 people. There were two mafia every round. A few people had never played before (my girlfriend included), so it took a little while to get going. The guardian angels were especially bad at first, but when the guardian angels started doing a better job, everyone else started relying heavily on them to deduce who the mafia were. Some people got really serious about the game. Some rounds took 30 minutes or more (with only 9 people total!). There was no alcohol involved at all.

I had a good time, but by about 3am I was pretty tired and ready to quit. Yet no one was leaving! So I had to be a good host and keep playing. The game didn’t end until 5am. 5am! These were not college students… they were all young professionals in their mid- to late twenties or older. I never expected them to stay so late.

Like I said, I had a good time (it’s a great game), but I never imagined I would ever play 9 straight hours of Mafia. Damn.


31

Aug 2005

我没有死!

我已经有很长时间没写中文blog了,但不是因为不想写。虽然换blog软件的过程相当顺利,但是留言功能出问题了。我一直想处理这个问题,但找不到问题的来源。今天终于修好了所以我可以恢复写这个blog。

我9月5日去华师大注册,应该是9月12日开始上课

最后我给大家看一个笑话。这是”samueldl”跟我分享的。

> 男人最让女人感动的一句粗话

> 赵先生一早起来就头痛的要死…… 因为他前一天晚上喝的烂醉回家! 他强迫自己把疲惫不堪的眼睛睁开。睁开眼后竟然看到床头上放了一杯水跟几颗头痛药,然后坐起身后又看到了他的衣服已经烫好、叠好在床边。因为一起床就看到这几样反常的事,所以他决定要起身看一看房子其它的地方有没有什么奇怪的事他把几颗头痛药吃了。 吃的时候突然发现药下有一张纸条,纸条上写着……

> “亲爱的,我出去买菜了,你的早餐我已经做好放在餐桌上~ 趁热吃吧~爱你喔~”

> 赵先生一头雾水的走进了厨房,然后就真的看到了热腾腾的早餐在桌上还有当天的早报。
他看着坐在餐桌吃早餐的儿子问……

> “儿子啊~昨天到底发生了什么事?”

> 赵先生的儿子回答:

> “嗯……你凌晨三点跌跌撞撞,大吼大叫的回了家,把几个家俱给打坏踹坏。然后又很聪明的在走廊上撞了墙壁几下,送给自己一个黑眼圈!”

> 赵先生越来越不明白的又问了儿子:

> “那为什么家里给打扫的那么干净然后你妈又给我做了热腾腾的早餐给我吃呢 ?!”

> 儿子恍然大悟的说:

> “喔~ 你是在问那个喔~~ 妈昨天看到你醉死的回家,一肚子火的把你拉到房间里, 然后想把你脏衣服换掉,结果在脱你裤子的时候你骂了她一句 ‘喂~小姐~你滚远一点~我已经结婚了~‘”


31

Aug 2005

Chunky Salsa Sinosplice

I got some good feedback on my new layouts, including a request for a Chunky Salsa layout by one Jamie Doom. Greg offered zealous support for this idea. I don’t like to let down friends, so I gave it some serious thought. Jamie then proceeded to create a Chunky Salsa “layout” on his own blog.

Jamie is a man of many talents, but I am sad to say that Chunky Salsa design skillz is just not one of them. I knew, however, that Jamie (and quite possibly Greg as well) had some serious, borderline neurotic needs for online Chunky Salsa, so I had no choice but to go that extra mile and put together my own Chunky Salsa layout.

Get it while it’s fresh… it may not last! In the meantime, for those of you that need it, each new Sinosplice post can be a fresh bowl of China salsa for your minds. But this blog needs chips. You, the readers, can be those chips. Together we will boldly forge into uncharted Salsa-China blog territory!

Update: It works now.


30

Aug 2005

Supergirl = Supercrap

So there’s this show called 超级女声 which the Chinese abbreviate to 超女 and most people call “Supergirl” in English. (Danwei.org, on the other hand, calls it Super Voice Girls.) The show is a lot like American idol. This season it has been immensely popular all over mainland China. Viewers can vote for their favorites by text messaging with their cell phones. This past Friday was the final installment. A huge proportion of China’s TV-watching masses were tuned in.

Inspired by Micah’s entries, I thought it might be a good thing to watch. It couldn’t hurt my cultural understanding of China to watch something that so many Chinese folk were going gaga over. So I suggested to my girlfriend that we watch it. To my surprise, she hadn’t seen a single episode, but she agreed to watch it with me. We decided to watch it at her place with her parents, since they were into it.

Friday morning she asked that I also bring over the PS2. She said we could play video games first, then watch Supergirl. I agreed to that. So I came over with the PS2 around 5pm and we were soon very engaged in a cool Japanese fantasy game called Ico, taking turns playing it.

Soon it was dinner time. We ate, and then went back to the game.

When 8:30 rolled around, my girlfriend didn’t want to quit playing the video game to watch Supergirl. I didn’t really, either, since we were close to beating Ico and I didn’t want to miss the end. Supergirl ran something like 2 1/2 hours, so we decided to play for a while longer. As her parents started watching in the other room, the sounds of cliche, over-played songs started coming out of the other room.

More time passed, and the show was almost over. I didn’t want to miss the grand finale, at least, plus we had gotten stuck on this one part of Ico. So I asked my girlfriend if she was going to watch Supergirl or not. Her response:

> No, I’m really not interested. What’s so special about that show? There have been a million other shows like it, and they’re all the same. *I* can sing as well as some of those girls! Sorry, I’ll pass.

So I caught the tail end, and she didn’t watch any of it. To my surprise, the cute one got the least votes, and I thought she sang the best. The worst singer won. And it wasn’t very interesting watching.

My girlfriend made a good point: there really wasn’t anything unique or revolutionary about the show. It was actually in its second season, and received little attention its first season. Why was it so popular? I wanted to watch it to find out what all the hype was all about, but I think I should have just followed my girlfriend’s lead. She’s pretty smart.

So then we beat Ico. Cool game.

The next day my girlfriend invited 9 friends, male and female (all Chinese), over to my place for a little party. I asked them how many of them watched the final episode of Supergirl. They all did.

I think my girlfriend is the only Chinese person I know that didn’t watch a single episode. She wanted to play PS2 instead. She’s pretty damn cool.


29

Aug 2005

The New Layout

I am finally finished tweaking the new layout. This is it. In a nutshell, the changes are:

– Simpler. Fewer images.
– 2 columns instead of 3. The main column is now wider.
– Color options! (For future reference, the style switcher is at the bottom of the right column.)

The four styles you have to choose from (click them!) are:

  1. Classic Green (I couldn’t let it go…)
    Style-1
  2. Faded Gator (Homage to my alma mater, I guess?)
    Style-2
  3. Toothpaste on Chocolate
    Style-6
  4. Embers
    Embers

The style you choose is saved using a cookie. I’d be interested to know which color schemes you like or dislike.

OK, now is the part where I launch into my geeky analysis of the changes I made. Consider yourself warned.

(more…)


26

Aug 2005

Retiring this Layout

I’ve been using this blog layout for some time now, and it’s comfortable. I’ve gotten some complaints about the green, but for the most part I ignore them. It’s true that this color doesn’t look good on some people’s monitors, but it looks good on my monitor, and I like it. However, the reasons to change my layout are starting to pile up, so I finally did a redesign, keeping the elements of this design that I like. The new design will go into effect next week.

Warning: what follows is an extended discussion of the current layout which you are likely to find extremely boring. I’m recording this to keep a record of my own thoughts about my layout more than anything else. If you’re too cool for or have no interest in such a geeky topic, then by all means, stop reading now.

(more…)


25

Aug 2005

Changchun: 10 Images

Happy Ridin' The Street Food Gourmets Street Food Menu Meat on a stick (S)

1. A child dancing around a supermarket parking lot, overjoyed to be deemed worthy of photography.

2. I think I ruined all the fun of that ride for the kid. (Sorry, kid!)

3. The ZUCC gang never shies away from street food.

4. Have a closer look at that menu. Yes, that’s right: 5 sticks of meat for 1 RMB! What’s that, you say? You’re hungry for bull testicles too? Will that be large (10 RMB), or small (5 RMB)? If you’re low on funds, we recommend the bull penis itself (1 RMB).

5. Oh, so that’s why the meat on a stick is so cheap… it’s tiny!

6. Baijiu prices at 东方饺子王 (the number with the degree sign next to it is the percentage of alcohol).

7. This car has seen better days.

8. Where’d the gang go?

9. Four dead fish, their origin a mystery.

10. The Chinese love them some watermelon.

Baijiu, anyone? Shell Biker Gang Four Dead Fish Melons, Melon, Melons (of water)

The connection problems I reported having with Flickr a while back are all but gone now. Flickr is still not as fast as it was when the server was still in Canada, but at least it actually works without a proxy now.

Related: Wedding in Changchun


24

Aug 2005

Wedding in Changchun

I just attended my friend John’s wedding over the weekend, in Changchun, China. Changchun is pretty far north. It’s north of North Korea, and probably the farthest north I’ve ever been in China. It was a great time to be there; I got to trade Shanghai’s sweltering August heat for Changchun’s crisp early autumn weather. Not a bad deal.

The wedding was nice. It was the first Chinese-style wedding I’d been to for one of my non-Chinese friends. Despite all the horror stories of Dongbei baijiu chugging I’d been fed, the drinking really wasn’t too bad. Yeah, a few of my old ZUCC buddies were ensnared by the evil stuff, but I think they wanted to be martyrs. Or to have baijiu horror stories to tell. Or both.

I was also asked to play interpreter for John’s parents, as most of the ceremony was in Chinese. I was happy to do that, of course, although I felt a little unqualified. Interpretation is hard work! Fortunately, what I was translating into English was not too hard: the host’s good wishes for the happy couple, the bride’s father’s speech to the guests, and even John’s speech in Chinese. It was an honor to be the one translating John and his bride’s love story for his parents, but I had to choose my words carefully. The emotional effects of my every word were plainly visible on his parents’ faces.

What I wasn’t exactly prepared for was to interpret John’s father’s speech into Chinese for all the Chinese guests. Fortunately, he had it written out and let me take a look at it beforehand. It was written in a straightforward way that could be translated without loss of emotion even by an amateur like me. The crowd liked the speech. No one threw tomatoes at me.

My interpretation failure came a little later when they asked me to come up again and do some more interpretation into English. I don’t know if they were testing me or what, but when I got up there, the host just started spouting chengyu after chengyu that I had no hope of understanding, much less translating. I was utterly clueless, and yet, there I was, on stage with a mic: the interpreter. It went something like this (luanma used for chengyu I didn’t understand–I still don’t know what was really said):

> Host: 弐尗曑暪! (grinning and gesturing at the couple, then looking at me)

> Me: Ummm… “This is a happy day!” (I hear a few giggles from the crowd)

> Host: 戼枩枀毜! (grinning even bigger)

> Me: “…very happy!” (the Chinese guests are laughing now.)

> Host: 仴仺佷凷! (triumphantly)

> Me: “Ecstatic!” (at least most Chinese guests wouldn’t understand my last word!)

All in all, a very fun, interesting, educational experience.

Congratulations to the newlyweds!


23

Aug 2005

The Curse of Oral-B

I’m greeted by this face when I ride the elevator in my building now.

Oral-B

Oh, man, he just looks so happy about that toothbrush. I just really want to smack him.

This guy is 言承旭 (“Jerry” Yan), AKA “the old one” in F4 and the Taiwanese series Meteor Garden.

I think Oral-B’s Chinese name is kind of funny: 欧乐-B. 欧 is commonly used to mean “Europe” and 乐 means something like “joy.”


22

Aug 2005

Travel and Moving

The other day I had this IM conversation with a friend:

> 没有空: you got plans for [the October holiday] week?

> John: I was thinking of going to Beijing

> 没有空: 哦。 [Oh.]

> John: You ever do any traveling around China? No interest?

> 没有空: 我反对旅游。太费力,太费钱,太麻烦。 [I’m against travel. It’s a waste of energy and money, and it’s too much hassle.]

> John: you sure you belong outside the USA?

> 没有空: there’s a difference between moving someplace and staying for a while, which I’ve done many times, and short term travelling.

> John: Yeah. Travelling is fun. Moving is difficult and stressful.

> 没有空: 切 [as if!]

> 没有空: moving is purposeful and noble. travelling is useless and ignoble.

> John: How is moving noble??? It’s just necessary. That doesn’t impart any nobility. Travelling is much more noble because it represents a voluntary effort to become more familiar with an unfamiliar place — to better understand the world you live in.

> 没有空: and waste time and money and disrupt the work you should be doing.

> 没有空: 只有超级英雄喜欢搬家!只有流浪痞棍喜欢旅游哼! [Only superheroes like moving! Only vagrant scoundrels like traveling!]

> John: work is not life. Any life of your own outside the workplace is a disruption of work.

> 没有空: not workplace work. One’s own work. Travelling, like drinking, is a way to hide from one’s responsibilities.

> 没有空: how can you 为人民服务 [serve the people] if you are traipsing around tourist sites?

> 没有空: nice 吹ing牛 [bullshitting] with you but I got to get to work…

While it’s true that my friend doesn’t really like travelling, I know he was partly just being facetious. I can’t really fathom how people can dislike travel, though.

I want to travel more.

P.S. I should be arriving back in Shanghai this afternoon, completing a 27-hour train from Changchun. Mission accomplished! (sort of)



Page 75 of 106« First...102030...7374757677...8090100...Last »