马丁·路德·金
每年一月份美国有一个节日叫做Martin Luther King Jr. Day。马丁·路德·金真的是一位非常伟大的美国人。他是美国民权运动的最有名的积极分子。他的演说也相当动人,尤其是他的I have a dream演说。不知道中文翻译怎么样,但是我每次读它我不得不佩服马丁·路德·金的勇气。
马丁·路德·金1968年被暗杀了。
每年一月份美国有一个节日叫做Martin Luther King Jr. Day。马丁·路德·金真的是一位非常伟大的美国人。他是美国民权运动的最有名的积极分子。他的演说也相当动人,尤其是他的I have a dream演说。不知道中文翻译怎么样,但是我每次读它我不得不佩服马丁·路德·金的勇气。
马丁·路德·金1968年被暗杀了。
中文翻译非常简单.”我有一个梦想”
i have a dream 多年以前就被加入中学英语教材了呢~~
什么时候?我怎么没看到过~ 只是历史课上学过~
英语教材? 没有把~
locifer,
“我有一个梦想”是非常简单,但”I have a dream”有更好的翻译吗?
其实这个演说的好在于它既简单又动人。
中文里面我有一个梦想好像有点生硬,因为一般写作文都会这么写,但好像谁都不会这么说。在英文里面,dream这个词好像更有激情个感觉。感觉在这里dream跟中文的追求更想象,比较有激情的感觉。
我正在看潘吉给的那个网站。
我认为翻译的还是不错了,但是个人认为还是有一点生硬:)~
可能这就是我们为什么要学习英语的目的把。了解一个国家,首先还是从了解她的语言开始比较好。亲身感受语言的魅力还是很重要的~:P
高中英语课本上有介绍Martin Luther King Jr的文章,我有一个同学还会背他的I have a dream;)
我們那個時候好像沒有,真是遺憾。
官方翻译就是这样,实在没办法…如果要稍微优美点…不直译的话..我觉得应该翻译为”理想之梦”或者”自由之梦”
因为这个即是马丁.路德.金的理想.也是一个梦..为什么我一定要加一个梦..一是符合马丁说的他有一个梦.二是因为目前来说还是一个梦..歧视并没有消失.只是改善了而已.
当然我还提供一些其他选择”我的信念”,”我的梦幻国度”
翻译成“我有个梦想”会更切原意。
新年好!可以和你交换链接吗?谢谢.
Happy Chinese New Year. May I exchange my web link with you? Thanks.
http://www.babel.com.cn
千言万语
要过情人节了,老外一般都送什么礼物给自己的男朋友?
翻译成“我有一个梦”
我也背诵过的,
我有一个梦,梦见有朝一日我们的国家能够站起来,并且能够实现他信仰的真正意义——这就是如独立宣言所说的,我们认为这些真理是不言自明的:一切人生来就平等……
在北京的中山音乐堂听过一场男童合唱音乐会
有一个曲目是《I have a dream》
不知道跟马丁路德金有没有什么关系
谁知道吗?
我们初二年级的英语书里面有一篇文章说到他呢!!所以我这才上网来查关于他的资料.
http://212.diy.myrice.com/wen/jd_dream.html
这是《我有一个梦想》的译文, 请感兴趣的朋友们前去观看!
每年二月的第三个星期一是马丁路德金的纪念日
Let us now hew out of the mountain a stone of hope.
My country, thee of we(Forget it,Sorry)
Sweet land of liberty,
Of thee I sing.
Lands where my fathers died,
Lands of the Pilgirms’ pride.
From every moutainside,
let freedom ring.
I still remember some marvellous words.
十年前朗诵此文片断,还拿了个小奖杯。^_^
I have a gream 正的挺不错的,我要学.
”我有一个梦想“,这个翻译很好
可以说成"我有一个憧憬"吗?
我想看看英文原文.